Traduction française

La traduction est le fait d’interpréter le sens d’un texte dans une langue (langue source, ou langue de départ), et de produire un texte ayant un sens et un effet équivalents sur un lecteur ayant une langue et une culture différentes (langue cible, ou langue d’arrivée).

Le but de la traduction est d’établir une équivalence entre le texte de la langue source et celui de la langue cible (c’est-à-dire faire en sorte que les deux textes signifient la même chose), tout en tenant compte d’un certain nombre de contraintes (contexte, grammaire, etc.), afin de le rendre compréhensible pour des personnes n’ayant pas de connaissance de la langue source et n’ayant pas la même culture ou le même bagage de connaissances.

Il existe une différence entre traduction, qui consiste à traduire des idées exprimées à l’écrit d’une langue vers une autre, et interprétation, qui consiste à traduire des idées exprimées oralement ou par l’utilisation de parties du corps (langue des signes) d’une langue vers une autre. Bien que l’interprétation semble être un sous domaine de la traduction si l’on examine la théorie derrière les processus des deux métiers (études en traduction), la pratique démontre que ces professions requièrent des aptitudes très différentes.

Source: http://fr.wikipedia.org/wiki/Traduction

 

Prix des traductions

Notre agence applique la “page standardisée” en tant qu’unité de mesure. Une page standardisée compte 1500 frappes, espaces compris. Le prix d’une page standardisée dépend de la langue visée. Pour la majorité des langues (anglais, italien, français, espagnol, allemand, slovène, serbe, hongrois, russe, cheque, slovaque, polonais) le prix d’une page standardisée s’élève a 130 HRK + TVA.

Pour savoir le prix des autres langues contactez-nous par téléphone ou courrier électronique. La clause d’assermentation de l’interprète assermente est gratuite. S’il s’agit d’une quantité plus grande de texte ou d’une coopération rapprochée, on peut convenir d’un rabat. Apres la réception du texte nous vous enverrons notre offre gratuitement. Envoyez-nous votre texte par courrier électronique, télécopie ou venez dans notre bureau et nous vous dirons sur place le prix approximatif de votre traduction.

Le prix exact d’une traduction ne peut être établi qu’après l’élaboration de ladite traduction car ce n’est qu’alors qu’est connu le nombre exact des frappes à base duquel est calculé le nombre de pages standardisées. Vous pouvez vérifier leur nombre par vous-mêmes.

A votre demande, nous vous enverrons la traduction par courrier électronique dans le format Word. En ouvrant le document cliquez sur «Outils» (Tools) et choisissez l’option «Compte de mots» (Word count). Une fenêtre s’ouvrira montrant divers données, choisissez celles où il y a écrit Caractères (avec espaces) … (Characters (with spaces)…) et divisez le nombre obtenu par 1500 ce qui donne le nombre exact de pages standardisées.