<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
    xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
    xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">

    <channel>
    
    <title>Français</title>
    <link>http://eurolanguage.hr/francais/</link>
    <description></description>
    <dc:language>en</dc:language>
    <dc:creator>info@wmd.hr</dc:creator>
    <dc:rights>Copyright 2008</dc:rights>
    <dc:date>2008-09-24T12:50:08+00:00</dc:date>
    <admin:generatorAgent rdf:resource="http://expressionengine.com/" />
    

    <item>
      <title>Notre vid&#233;o pr&#233;f&#233;r&#233;s</title>
      <link>http://eurolanguage.hr/francais/notre_video_preferes</link>
      <guid>http://eurolanguage.hr/francais/notre_video_preferes#When:14:36:13Z</guid>
      <description></description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2008-09-29T14:36:13+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>SKYPE, qu&#8217;est&#45;ce &#8211;que c&#8217;est?</title>
      <link>http://eurolanguage.hr/francais/skype_quest_ce_que_cest</link>
      <guid>http://eurolanguage.hr/francais/skype_quest_ce_que_cest#When:12:58:51Z</guid>
      <description>Si vous avez un microphone et des haut&#45;parleurs (tous les ordinateurs portables en sont &#233;quip&#233;s) et que vous avez install&#233; Skype, vous pouvez nous appeler et nous voir au moyen de votre ordinateur en r&#233;alisant ainsi un contact plus direct avec nous, et tout cela gratuitement.

Skype est un petit logiciel qui permet d&#8217;appeler gratuitement tous les utilisateurs enregistr&#233;s et de faire des appels vid&#233;o. M&#234;me le transfert et l&#8217;installation des logiciels sont gratuits. En outre, il est possible d&#8217;appeler des lignes fixes et mobiles partout dans le monde &#224; un prix tr&#232;s accessible. 



DOWNLOAD SKYPE</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2008-09-24T12:58:51+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Eurolanguage &#45;&amp;nbsp; Contact information</title>
      <link>http://eurolanguage.hr/francais/eurolanguage_contact_information</link>
      <guid>http://eurolanguage.hr/francais/eurolanguage_contact_information#When:12:55:21Z</guid>
      <description>Kranj&#269;evi&#263;eva 14
10000 Zagreb




info@eurolanguage.hr
info2@eurolanguage.hr
info3@eurolanguage.hr



eurolanguage1



 
+ 385 1 38 20 122






 
+ 385 1 38 20 122


L&#8217;horaire de l&#8217;ouverture:
Lundi &#8211; Vendredi:
8.30 &#45; 17.30 h



+ 385 91 571 31 60 ( Dunja )
+ 385 91 517 93 02 ( Olja )
+ 385 91 798 65 36 ( Francesco )
 
En cas d&apos;urgence: vous pouvez nous contacter aux num&#233;ros cit&#233; ci&#45;!!!</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2008-09-24T12:55:21+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Eurolanguage &#45; Zagreb</title>
      <link>http://eurolanguage.hr/francais/eurolanguage_zagreb_fra</link>
      <guid>http://eurolanguage.hr/francais/eurolanguage_zagreb_fra#When:12:50:08Z</guid>
      <description>Kranj&#269;evi&#263;eva 14, Zagreb

SI VOUS NE POUVEZ PAS VENIR JUSQU&#8217;A NOUS NOUS VIENDRONS JUSQU&#8217;A VOUS GRATUITEMENT!!!

Si vous ne vous trouvez pas en possibilit&#233; de venir jusqu&#8217;&#224; nous, si vous n&#8217;avez pas le temps ou tout simplement vous n&#8217;en avez pas envie &#224; cause du trafic chaotique &#224; Zagreb, appelez&#45;nous et nous passerons prendre chez vous le texte &#224; traduire et vous d&#233;livrerons la traduction au lieu de votre choix, le service de livraison &#233;tant compl&#232;tement gratuit. (l&#8217;offre est valable seulement pour la zone de la ville de Zagreb). Pour les autres zones on charge uniquement les frais r&#233;ellement encourus.</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2008-09-24T12:50:08+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Services</title>
      <link>http://eurolanguage.hr/francais/services</link>
      <guid>http://eurolanguage.hr/francais/services#When:12:44:08Z</guid>
      <description>traduction de documents (actes de naissance, de d&#233;c&#232;s, de mariage, certificats de domicile, d&#8217;habilit&#233; de sant&#233;, extraits du casier judiciaire, etc.)
traduction de textes g&#233;n&#233;raux (curriculum vitae, mat&#233;riels de promotion, textes touristiques, etc.)
traduction de textes sp&#233;cifiques appartenant &#224; divers domaines professionnels (droit, m&#233;decine, finances, banques, construction civile, architecture, ing&#233;nierie, etc.)
traduction de livres, articles de journaux, pages internet, etc.
traduction d&#8217;enregistrements audio et vid&#233;o
traduction cons&#233;cutive et simultan&#233;e


Comme le nom de notre soci&#233;t&#233; le dit, nous traduisons en toutes les langues europ&#233;ennes, et cela dans un d&#233;lai tr&#232;s court. Pour la plupart de nos traducteurs la langue &#233;trang&#232;re en laquelle ils traduisent est leur langue maternelle. 

Nous traduisons du croate en anglais, allemand, italien, espagnol, fran&#231;ais, portugais, roumain, slov&#232;ne, serbe, mac&#233;donien, bulgare, hongrois, russe, tch&#232;que, slovaque, polonais, ukrainien, flamand, albanais, grec et latin de m&#234;me que de toutes ces langues en croate.

outes nos traduction sont lues et v&#233;rifi&#233;es encore une fois. Nous vous garantissons une qualit&#233; optimale de la traduction finale et nous assumons la responsabilit&#233; enti&#232;re pour toute erreur &#233;ventuelle.</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2008-09-24T12:44:08+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Prix des traductions</title>
      <link>http://eurolanguage.hr/francais/prix_des_traductions</link>
      <guid>http://eurolanguage.hr/francais/prix_des_traductions#When:12:39:58Z</guid>
      <description>Notre agence applique la &#8220;page standardis&#233;e&#8221; en tant qu&#8217;unit&#233; de mesure. Une page standardis&#233;e compte 1500 frappes, espaces compris. Le prix d&#8217;une page standardis&#233;e d&#233;pend de la langue vis&#233;e. Pour la majorit&#233; des langues (anglais, italien, fran&#231;ais, espagnol, allemand, slov&#232;ne, serbe, hongrois, russe, cheque, slovaque, polonais) le prix d&#8217;une page standardis&#233;e s&#8217;&#233;l&#232;ve a 130 HRK + TVA.

Pour savoir le prix des autres langues contactez&#45;nous par t&#233;l&#233;phone ou courrier &#233;lectronique. La clause d&#8217;assermentation de l&#8217;interpr&#232;te assermente est gratuite. S&#8217;il s&#8217;agit d&#8217;une quantit&#233; plus grande de texte ou d&#8217;une coop&#233;ration rapproch&#233;e, on peut convenir d&#8217;un rabat. Apres la r&#233;ception du texte nous vous enverrons notre offre gratuitement. Envoyez&#45;nous votre texte par courrier &#233;lectronique, t&#233;l&#233;copie ou venez dans notre bureau et nous vous dirons sur place le prix approximatif de votre traduction.

Le prix exact d&#8217;une traduction ne peut &#234;tre &#233;tabli qu&#8217;apr&#232;s l&#8217;&#233;laboration de ladite traduction car ce n&#8217;est qu&#8217;alors qu&#8217;est connu le nombre exact des frappes &#224; base duquel est calcul&#233; le nombre de pages standardis&#233;es. Vous pouvez v&#233;rifier leur nombre par vous&#45;m&#234;mes.

A votre demande, nous vous enverrons la traduction par courrier &#233;lectronique dans le format Word. En ouvrant le document cliquez sur &#171;Outils&#187; (Tools) et choisissez l&#8217;option &#171;Compte de mots&#187; (Word count). Une fen&#234;tre s&#8217;ouvrira montrant divers donn&#233;es, choisissez celles o&#249; il y a &#233;crit Caract&#232;res (avec espaces) &#8230; (Characters (with spaces)&#8230;) et divisez le nombre obtenu par 1500 ce qui donne le nombre exact de pages standardis&#233;es.</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2008-09-24T12:39:58+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Eurolanguage</title>
      <link>http://eurolanguage.hr/francais/eurolanguage</link>
      <guid>http://eurolanguage.hr/francais/eurolanguage#When:12:24:00Z</guid>
      <description>Si votre entreprise maintient des affaires &#224; l&#8217;&#233;tranger, l&#8217;agence EUROLANGUAGE est votre partenaire id&#233;al pour tout type de communications en langue &#233;trang&#232;re.

Non seulement que nous poss&#233;dons le savoir&#45;faire technique et une excellente connaissance de toutes les branches professionnelles, mais nous offrons la meilleure relation qualit&#233; &#45; prix par laquelle nous avons convaincu nos nombreux clients au niveau national et international qu&#8217;ils peuvent avoir pleine confiance en l&#8217;agence EUROLANGUAGE en mati&#232;re de langue.

Gr&#226;ce &#224; l&#8217;immense exp&#233;rience que nous avons acquise en toutes les langues europ&#233;ennes, nous coop&#233;rons avec nos clients en d&#233;veloppant des strat&#233;gies individualis&#233;es et des solutions pour faciliter leur entr&#233;e en sc&#232;ne internationale. Plus de 80 traducteurs &#8211; locuteurs natifs &#8211; se trouvent &#224; votre disposition pour vous aider &#224; pr&#233;senter votre entreprise. En employant des technologies et proc&#233;d&#233;es reconnus, nous d&#233;veloppons des solutions pour terminer &#224; temps vos projets et leur assurer une qualit&#233; optimale qui les diff&#233;renciera des autres projets.

L&#8217;agence EUROLANGUAGE a &#233;t&#233; fond&#233;e avec l&#8217;objectif d&#8217;aider les entreprises pr&#233;sentes au niveau international et de leur offrir les meilleures solutions linguistiques, &#224; commencer par les lettres d&#8217;introduction et les pages Web multilingues &#8211; ce qui est devenu une n&#233;cessit&#233; de nos jours &#8211; jusqu&#8217;aux services d&#8217;interpr&#233;tation cons&#233;cutive et simultan&#233;e. Une pr&#233;sentation professionnelle internationale est la condition pr&#233;alable du succ&#232;s de toute entreprise!

De nombreux clients qui utilisent nos services ont choisi l&#8217;agence EUROLANGUAGE en tant qu&#8217;unique service de traducteurs pour leurs traductions. Pour prot&#233;ger la discr&#233;tion de nos clients nous n&#8217;en avons pas publi&#233; la liste sur nos pages Web, puisque la discr&#233;tion est la qualit&#233; requise dans le secteur dans lequel nous op&#233;rons.</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2008-09-24T12:24:00+00:00</dc:date>
    </item>

    <item>
      <title>Traduction fran&#231;aise</title>
      <link>http://eurolanguage.hr/francais/traduction_francaise</link>
      <guid>http://eurolanguage.hr/francais/traduction_francaise#When:12:18:18Z</guid>
      <description>La traduction est le fait d&#8217;interpr&#233;ter le sens d&#8217;un texte dans une langue (langue source, ou langue de d&#233;part), et de produire un texte ayant un sens et un effet &#233;quivalents sur un lecteur ayant une langue et une culture diff&#233;rentes (langue cible, ou langue d&#8217;arriv&#233;e).

Le but de la traduction est d&#8217;&#233;tablir une &#233;quivalence entre le texte de la langue source et celui de la langue cible (c&#8217;est&#45;&#224;&#45;dire faire en sorte que les deux textes signifient la m&#234;me chose), tout en tenant compte d&#8217;un certain nombre de contraintes (contexte, grammaire, etc.), afin de le rendre compr&#233;hensible pour des personnes n&#8217;ayant pas de connaissance de la langue source et n&#8217;ayant pas la m&#234;me culture ou le m&#234;me bagage de connaissances.

Il existe une diff&#233;rence entre traduction, qui consiste &#224; traduire des id&#233;es exprim&#233;es &#224; l&#8217;&#233;crit d&#8217;une langue vers une autre, et interpr&#233;tation, qui consiste &#224; traduire des id&#233;es exprim&#233;es oralement ou par l&#8217;utilisation de parties du corps (langue des signes) d&#8217;une langue vers une autre. Bien que l&#8217;interpr&#233;tation semble &#234;tre un sous domaine de la traduction si l&#8217;on examine la th&#233;orie derri&#232;re les processus des deux m&#233;tiers (&#233;tudes en traduction), la pratique d&#233;montre que ces professions requi&#232;rent des aptitudes tr&#232;s diff&#233;rentes.

Source: http://fr.wikipedia.org/wiki/Traduction</description>
      <dc:subject></dc:subject>
      <dc:date>2008-09-24T12:18:18+00:00</dc:date>
    </item>

    
    </channel>
</rss>