Prijevod je konačan rezultat procesa koji podrazumijeva prevođenje značenja teksta (izvornog ili polaznog) te daljnja proizvodnja novog testa, koji je istovjetan izvornom tekstu, na drugom jeziku (ciljani jezik) Pojam “prijevod” označava ne samo čin prevođenje, već i prevedeni tekst, koji je rezultat ove aktivnosti; Svrha je prevoditelja prevesti tekst izvornog jezika u tekst ciljanog jezika na način da se u što većoj mjeri zadrži značenje i stil teksta.
Pojam simultano prevođenje podrazumijeva direktan prijevod razgovora s jednog na drugi jezik, u isto vrijeme dok se i odvija; to je vrsta prevođenja koja se obično koristi na skupštinama i međunarodnim sastancima kako bi se ljudima koji govore različite jezike omogućilo da prisustvuju i sudjeluju u aktivnostima koje se odvijaju, i to svatko na svom jeziku.
Osoba koja prevodi tekst s jednog jezika na drugi zove se prevoditelj. Sudski tumač je prevoditelj koji je ovlašten od strane nadležne ustanove, u Hrvatskoj je to Županijski sud.
Izvor: http://hr.wikipedia.org/wiki/Prijevod
* prevođenje isprava (rodni list, smrtni list, vjenčani list, potvrda o prebivalištu, potvrda o zdravstvenoj sposobnosti, uvjerenje o nekažnjavanju itd.)
* prevođenje općih tekstova (životopis, promidžbeni materijali, turistički tekstovi itd.)
* prevođenje specifičnih tekstova iz različitih strukovnih područja (pravo, medicina financije, bankarstvo, građevina, arhitektura, inženjerstvo itd.)
* prevođenje knjiga, novinskih članaka, Internet stranica itd.
* prevođenje s audio i video zapisa
* konsekutivno i simultano prevođenje
* sudski tumač
Profesionalni međunarodni nastup preduvjet je za uspjeh tvrtke! Mnogi korisnici naših usluga su za realizaciju svojih potreba prevođenja izabrali upravo agenciju EUROLANGUAGE kao svoj jedini prevoditeljski servis ili usluge sudskog tumača.
Potražite zato usluge sudskih tumača za Vašu tvrtku ili za sebe osobno baš u agenciji EUROLANGUAGE.
Sudski tumač je prevoditelj koji je ovlašten od strane nadležne ustanove, u Hrvatskoj je to Županijski sud ili Trgovački sud.
Stalni sudski tumač radi prijevod na zahtjev suda, državnog tijela, pravne osobe ili građanina, izgovoreni ili pisani tekst sa jezika u javnoj upravi na strani jezik, sa stranog jezika na jezik u javnoj uporabi ili sa stranog jezika na drugi strani jezik.
Kao što govori i sam naziv tvrtke, prevodimo na sve europske jezike, i to u vrlo kratkom roku. Većina naših prevoditelja su izvorni govornici jezika kojeg prevode.
Ukoliko Vam treba prevoditelj na engleski jezik, prevoditelj na njemački jezik te za bilo koji drugi europski jezik, obratite nam se s povjerenjem.
Prijevodi se dodatno provjeravaju i lektoriraju. Stoga jamčimo konačni prijevod vrhunske kvalitete.
Prevoditelj jest osoba koja prevodi tekst s jednog jezika na drugi, a prijevod je konačan rezultat procesa koji podrazumijeva prevođenje značenja teksta (izvornog ili polaznog) te daljnja proizvodnja novog testa, koji je istovjetan izvornom tekstu, na drugom jeziku (ciljani jezik). Prevoditelji su osobe koje će napraviti prijevod sa jednog jezika na drugi.
AKO NE MOŽETE DOĆI DO NAS, MI ĆEMO VAS POSJETITI, BESPLATNO!!!
Opširnije ››
Prijevod na sve europske jezike, najbolje i najkvalitetnije rješenje za Vas ili Vašu tvrtku jest upravo prijevod agencije EUROLANGUAGE.
Sudski tumač ovlašten od strane nadležne ustanove. Mnogi korisnici naših usluga su za prevođenje izabrali upravo agenciju EUROLANGUAGE kao svoj jedini prevoditeljski servis ili usluge sudskog tumača.
Prevođenje s hrvatskog na engleski, njemački, talijanski, španjolski, francuski, portugalski, rumunjski, slovenski, srpski, makedonski, bugarski, mađarski, ruski, češki, slovački, poljski, ukrajinski, nizozemski, albanski, grčki i latinski, kao i s tih jezika na hrvatski.
Ukoliko Vam treba prevoditelj na engleski jezik, prevoditelj na njemački jezik ili prevoditelj za bilo koji drugi europski jezik, obratite nam se s povjerenjem. Većina naših prevoditelja su izvorni govornici jezika kojeg prevode.