Судебный переводчик, приведенный к присяге, обязан вести учет своей работы в книге под названием «Реестр переводов и заверений».
Внешний вид «журнала»: формат А4 (одноцветный), твердый переплет, скрепление скрепками, пронумерованный, все страницы журнала должны содержать информацию, указанную в статье 18 Правил о судебных переводчиках.
Таблица с указанными данными должна быть напечатана на всех страницах «Дневника», а каждая страница «Дневника» должна быть пронумерована.
«Дневник» судебные переводчики могут изготовить в переплетной мастерской.
Журнал переводов и заверений
- Eurolanguage
- FAQ: Часто задаваемые вопросы
- Журнал переводов и заверений
НАЧНИТЕ СЕГОДНЯ
Нужен перевод?
Свяжитесь с нами
Бесплатный расчет стоимости в течение 30 минут. Заверенный перевод, выполненный судебным переводчиком, без дополнительной оплаты.
🇬🇧 English
🇩🇪 Deutsch
🇫🇷 Français
🇮🇹 Italiano
🇪🇸 Español
🇷🇺 Русский
🇸🇪 Svenska
🇵🇹 Português
🇳🇱 Nederlands
🇵🇱 Polski
🇨🇿 Čeština
🇨🇳 中文
🇬🇧 English
🇩🇪 Deutsch
🇫🇷 Français
🇮🇹 Italiano
🇪🇸 Español
🇷🇺 Русский
🇸🇪 Svenska
🇵🇹 Português
🇳🇱 Nederlands
🇵🇱 Polski
🇨🇿 Čeština
🇨🇳 中文
Документы, необходимые для назначения на должность судебного переводчика
- Eurolanguage
- FAQ: Часто задаваемые вопросы
- Документы, необходимые для назначения на должность судебного переводчика