Texte en croate :
__________, interprète assermenté auprès du tribunal de __________, nommé par ordonnance du président du tribunal de commerce du comté de __________, numéro _______ du ________, certifie que la traduction ci-dessus est une reproduction complète et fidèle du document original, rédigé en langue _____________.
Bulgare :
________, interprète judiciaire pour la langue ________, nommé par décision du président du tribunal régional de commerce de ______ n° ____ du ______, certifie que la traduction ci-dessus est une reproduction complète et fidèle de l'original rédigé en langue _____________.
Tchèque :
_____, interprète judiciaire assermenté pour la langue ______, nommé par le président du tribunal de commerce régional par décision n° ______ du _______, certifie par la présente que la traduction ci-jointe correspond intégralement à l'original rédigé en langue ____.
Danois :
______, traducteur et interprète, _____nommé par le tribunal de comté/tribunal de commerce de ___par le président par ordonnance n° __du ___certifie par la présente que la traduction ci-dessus est une reproduction complète et fidèle de l'original présenté en langue ____.
Anglais :
Je soussigné(e), _____, interprète judiciaire en anglais, nommé(e) par le président du tribunal de comté – tribunal de commerce de ___ par le décret n° ____ du ___, certifie par la présente que la traduction ci-dessus est une traduction fidèle et complète du document original rédigé en langue _____.
En estonien :
_____________, interprète assermenté pour la langue _________, nommé par le président du tribunal de comté – tribunal de commerce par le décret n° ____ du ____, certifie par la présente que la traduction ci-dessus est une traduction fidèle et complète du document original rédigé en langue _________.
Français :
_________, interprète assermenté pour la langue _______, nommé par la décision n° ______ du _____ du président du tribunal de commerce de _______, certifie que la présente traduction est une traduction fidèle et complète de l'original ____________
Grec :
______, traducteur judiciaire pour la langue grecque, par décision du tribunal de commerce provincial de _______, n° ____ du _________, certifie que la traduction ci-dessus est une traduction fidèle de l'original en croate.
Hébreu :
_________________ traducteur assermenté/traducteur pour la langue ___________________, nommé et habilité
Conformément à l'ordonnance du président du tribunal de commerce régional de ____________, n° _________, en date du _________
Je certifie par la présente que la traduction ci-dessus est une traduction fidèle du document original rédigé en langue ______________.
Latin :
_____________________ interprète assermenté pour la langue ______________________, nommé par arrêté du président du tribunal de comté/de commerce de __________ sous le numéro _______ le __________, certifie par la présente que la traduction ci-dessus est une traduction complète et fidèle du document original rédigé en langue _______________________.
En letton :
_________, interprète judiciaire permanent pour la langue allemande, nommé par le président du tribunal d'État – tribunal de commerce – le _____ (date) par décision n° ______, certifie que cette traduction correspond entièrement à l'original en croate qui a été présenté.
Lituanien :
_______, interprète permanent de la langue _______, nommé par le président de la Cour du Comité / Cour de commerce par la décision n° _____, certifie que la présente traduction est une traduction complète et fidèle du document original présenté en croate.
Hongrois :
__________________, interprète judiciaire permanent de la langue _________, nommé par le président du tribunal de comté de __________________ – tribunal de commerce – par décision n° ____________, en date du ____________, certifie que la traduction ci-dessus est en tous points identique au texte original en langue _________.
Macédonien :
_____, interprète judiciaire permanent pour la langue _____________, nommé par décision du président du tribunal de comté – tribunal de commerce de ____________, n° ___________ du ____________________, certifie que la traduction ci-dessus correspond intégralement au texte original rédigé en langue _________.
Allemand :
______________, interprète judiciaire permanent pour la langue allemande, nommé par le président du tribunal de comté – tribunal de commerce de _________ par la décision n° _________ du ______, certifie que la traduction ci-dessus correspond intégralement à l'original rédigé en langue __________.
Polonais :
___________, traducteur assermenté pour la langue polonaise, nommé par l'arrêté du président du tribunal régional – tribunal de commerce de ________ en date du _______, numéro _________, certifie que la traduction ci-dessus est entièrement conforme à l'original rédigé en polonais.
Portugais :
__________, interprète de la langue _____, nommé par arrêté du président du tribunal de district/tribunal de commerce de ________, numéro _____ du (jour, en chiffres sans point) _____ du (mois, en lettres) _____ de (année, sans point), certifie que cette traduction correspond à l'original rédigé en _______.
Roumain :
____________, traducteur juridique permanent de la langue _________________, nommé par décision du président du tribunal de commerce régional de ___________ n° ____________ du _________, certifie que la traduction ci-dessus correspond dans son intégralité à l'original rédigé en langue _____________.
Russe :
___________, traducteur judiciaire permanent de l'anglais et du russe, nommé par décision du président du tribunal de commerce de district de _________ n° _______ du _________, certifie que la traduction susmentionnée du texte correspond intégralement à l'original rédigé en langue _________.
Slovaque :
______, interprète judiciaire permanent de la langue ____, nommé par le président du tribunal de commerce de district de ________ par décision n° ___ du ____, certifie que la présente traduction correspond intégralement à l'original rédigé en langue ___.
Slovaque :
_________, interprète assermenté pour la langue ___________, nommé par décision du président du tribunal de comté/tribunal de commerce de _______ n° _____ du _________, certifie par la présente que la traduction ci-dessus correspond intégralement à l'original rédigé en langue _______.
Espagnol :
_______________, interprète assermenté en espagnol, nommé par arrêté du président du tribunal de comté et de commerce de Zagreb, n° _______ du __________, certifie que ce qui précède est une traduction fidèle et complète en espagnol d’un document rédigé en _____.
Suédois :
____________, interprète assermenté pour la langue ________, agréé par décision du président de la cour d'appel/du tribunal de commerce de ____, n° ____ du ______, certifie par la présente que la traduction ci-dessus correspond intégralement au document original rédigé en __________.
Italien :
_____________________, interprète judiciaire pour l'italien, nommé par le président du tribunal de comté – tribunal de commerce de ____________ par le décret n° __________ du _________, certifie par la présente que la présente traduction est une reproduction fidèle du document original rédigé en ___________.
En ukrainien :
_________, interprète judiciaire permanent de langue ukrainienne, nommé par décision du président du tribunal de comté – tribunal de commerce de _________ n° ________ du _______, certifie que la traduction ci-dessus correspond intégralement à l'original en langue _________________.
Texte croate :
__________, interprète judiciaire permanent de la langue __________, nommé par décision du président du tribunal de comté – tribunal de commerce de __________, n° ________ du ________, je certifie par la présente que la traduction ci-dessus correspond intégralement à l'original rédigé en langue _____________.
Bulgare :
________, traducteur judiciaire pour la langue ________, nommé par décision du président du tribunal régional de commerce de ______ n° ____ du ______, certifie que la traduction ci-dessus correspond intégralement à l'original rédigé en langue _____________.
Tchèque :
_____, interprète judiciaire assermenté pour la langue ______, nommé par le président du tribunal de commerce régional par décision n° ______ du _______, certifie par la présente que la traduction ci-jointe correspond intégralement à l'original rédigé en langue ____.
Danois :
______, traducteur et interprète, _____nommé par le tribunal de comté/tribunal de commerce de ___par le président par ordonnance n° __du ___certifie par la présente que la traduction ci-dessus est une reproduction complète et fidèle de l'original présenté en langue ____.
Anglais :
Je soussigné(e), _____, interprète judiciaire en anglais, nommé(e) par le président du tribunal de comté – tribunal de commerce de ___ par le décret n° ____ du ___, certifie par la présente que la traduction ci-dessus est une traduction fidèle et complète du document original rédigé en langue _____.
En estonien :
_____________, interprète assermenté pour la langue _________, nommé par le président du tribunal de comté – tribunal de commerce par le décret n° ____ du ____, certifie par la présente que la traduction ci-dessus est une traduction fidèle et complète du document original rédigé en langue _________.
Français :
_________, interprète assermenté pour la langue _______, nommé par la décision n° ______ du _____ du président du tribunal de commerce de _______, certifie que la présente traduction est une traduction fidèle et complète de l'original ____________
Grec :
______, traducteur judiciaire pour la langue grecque, par décision du tribunal de commerce provincial de _______, n° ____ du _________, certifie que la traduction ci-dessus est une traduction fidèle de l'original en croate.
Hébreu :
_________________ traducteur assermenté/traducteur pour la langue ___________________, nommé et habilité
Conformément à l'ordonnance du président du tribunal de commerce régional de ____________, n° _________, en date du _________
Je certifie par la présente que la traduction ci-dessus est une traduction fidèle du document original rédigé en langue ______________.
Latin :
_____________________ interprète assermenté pour la langue ______________________, nommé par arrêté du président du tribunal de comté/de commerce de __________ sous le numéro _______ le __________, certifie par la présente que la traduction ci-dessus est une traduction complète et fidèle du document original rédigé en langue _______________________.
En letton :
_________, interprète judiciaire permanent pour la langue allemande, nommé par le président du tribunal d'État – tribunal de commerce – le _____ (date) par décision n° ______, certifie que cette traduction correspond entièrement à l'original en croate qui a été présenté.
Lituanien :
_______, interprète permanent de la langue _______, nommé par le président de la Cour du Comité / Cour de commerce de ____ par décision n° _____, certifie que la présente traduction est une traduction complète et fidèle du document original présenté en langue croate.
Hongrois :
__________________, interprète judiciaire permanent de la langue _________, nommé par le président du tribunal de comté de __________________ – tribunal de commerce – par décision n° ____________, en date du ____________, certifie que la traduction ci-dessus est en tous points identique au texte original en langue _________.
Macédonien :
_____, interprète judiciaire permanent pour la langue _____________, nommé par décision du président du tribunal de comté – tribunal de commerce de ____________, n° ___________ du ____________________, certifie que la traduction ci-dessus correspond intégralement au texte original rédigé en langue _________.
Allemand :
______________, interprète judiciaire permanent pour la langue allemande, nommé par le président du tribunal de comté – tribunal de commerce de _________ par décision n° _________ du ______, certifie que la traduction ci-dessus correspond intégralement à l'original rédigé en langue __________.
Polonais :
___________, traducteur assermenté pour la langue polonaise, nommé par ordonnance du président du tribunal régional – tribunal de commerce de ________ en date du _______, numéro _________, certifie que la traduction ci-dessus est conforme en tous points à l'original rédigé en polonais.
Portugais :
__________, interprète de la langue _____, nommé par arrêté du président du tribunal de district/tribunal de commerce de ________, numéro _____ du (jour, en chiffres sans point) _____ du (mois, en lettres) _____ de (année, sans point), certifie que cette traduction correspond à l'original rédigé en _______.
Roumain :
____________, traducteur juridique permanent de la langue _________________, nommé par décision du président du tribunal de commerce régional de ___________ n° ____________ du _________, certifie que la traduction ci-dessus correspond dans son intégralité à l'original rédigé en langue _____________.
Russe :
___________, traducteur judiciaire permanent de l'anglais et du russe, nommé par décision du président du tribunal de commerce de district de _________ n° _______ du _________, certifie que la traduction susmentionnée du texte correspond intégralement à l'original rédigé en langue _________.
Slovaque :
______, interprète judiciaire permanent de la langue ____, nommé par le président du tribunal de commerce de district de ________ par décision n° ___ du ____, certifie que la présente traduction correspond intégralement à l'original rédigé en langue ___.
Slovaque :
_________, interprète assermenté pour la langue ___________, nommé par décision du président du tribunal de comté/tribunal de commerce de _______ n° _____ du _________, certifie par la présente que la traduction ci-dessus correspond intégralement à l'original rédigé en langue _______.
Espagnol :
_______________, interprète assermenté en espagnol, nommé par arrêté du président du tribunal de comté et de commerce de Zagreb, n° _______ du __________, certifie que ce qui précède est une traduction fidèle et complète en espagnol d’un document rédigé en _____.
Suédois :
____________, interprète assermenté pour la langue ________, agréé par décision du président de la cour d'appel/du tribunal de commerce de ____, n° ____ du ______, certifie par la présente que la traduction ci-dessus correspond intégralement au document original rédigé en __________.
Italien :
_____________________, interprète judiciaire pour l'italien, nommé par le président du tribunal de comté – tribunal de commerce de ____________ par le décret n° __________ du _________, certifie par la présente que la présente traduction est une reproduction fidèle du document original rédigé en ___________.
En ukrainien :
_________, interprète judiciaire permanent de langue ukrainienne, nommé par décision du président du tribunal régional de commerce de _________ n° ________ du _______, certifie que la traduction ci-dessus correspond intégralement à l'original en langue _________________.